- -9,10 zł

Autorem pierwszego tłumaczenia Pięcioksięgu z języka hebrajskiego na język polski był słynny przed stu laty polski rabin i kaznodzieja, Izaak Cyklow. Pracował nad nim przez blisko trzy dekady, można więc powiedzieć, że było to dzieło jego życia.
Najniższa cena produktu 134,90 zł z dnia 05.02.2023
Najniższa cena w ciągu ostatnich 30 dni
Produkt dostępny na zamówienie
Bezpieczne Płatności dzięki PayPal i Dotpay
Darmowa dostawa od 129 złotych
Jesteśmy Dla Was od poniedziałku do piątku 8:00-16:00
Wspólna dla wszystkich tych znaczeń, Tora składa się z pochodzenia oraz historii całego żydowskiego ludu. Jego powołania do istnienia przez Boga, niezliczonych prób i udręk, których doświadczył oraz jego przymierza z Bogiem, które obejmuje postępowanie według stylu życia zawartego w zestawie zobowiązań moralnych, religijnych i prawnych cywilne. Pomimo tego wszystkiego, użyta w języku codziennym nazwa "Tora" odnosi się najczęściej po prostu do Pięcioksięgu.
Autorem pierwszego tłumaczenia Pięcioksięgu z języka hebrajskiego na język polski był słynny przed stu laty polski rabin i kaznodzieja, Izaak Cyklow. Pracował nad nim przez blisko trzy dekady, można więc powiedzieć, że było to dzieło jego życia. Wydanie Tory w języku polskim było niezwykle ważnym wydarzeniem w życiu polskiej społeczności żydowskiej. Wielu polskich Żydów po prostu nie znało świętego języka, więc przekład Izaaka Cyklowa był dla nich jedyną możliwością studiowania Pięcioksięgu i zachowania w ten sposób więzi z wiekową tradycją przodków.
W przedmowie do swojego przekładu Księgi Psalmów pisze Czesław Miłosz, że decydującym powodem podjęcia tej pracy było zapoznanie się z mikrofilmem dwujęzycznego, polsko-hebrajskiego wydania Biblii z przekładem Izaaka Cylkowa. Na wydanie to zwrócił mu uwagę kolega z uniwersytetu w Berkeley, znakomity logik i matematyk Alfred Tarski. Poeta uważa, że jest to przekład zarówno poetycko piękny, jak i bardzo wierny (co przecież tak rzadko idzie w parze). Miłosz podkreśla, że Cylkow stara się zachować kolejność słów oryginału. Zauważa, że Cylkow, "wrażliwy na modulację hebrajskiej frazy, nieco inaczej kształtuje werset niż czynią to Biblie, zarówno katolickie jak i protestanckie, zawsze... ulegające wpływowi składni łacińskiej. Przyznając się do tego, iż stale odwołuje się do jego rozwiązań, swój własny przekład określa jako ciągłą z nim rozmowę".- pisze we wstępie do tłumaczenia Tory Cylkowa Henryk Halkowski.
Dzieło to zostało napisane przez krakowskiego archiprezbitera ks. Hieronima Powodowskiego na początku XVII wieku w czasach zagrożenia herezją protestantyzmu, ale też stanowiąc odpowiedź na wątpliwości wielu katolików czym w istocie jest Msza święta, jakie są jej cele i jak chrześcijanin powinien przeżywać Najświętszą Ofiarę.
Kult Krwi Chrystusa towarzyszył Kościołowi od samego początku istnienia, a w sposób szczególny wiąże się z relikwią, która według tradycji jest fragmentem płaszcza setnika, który przebił bok Jezusowi na krzyżu. Modlitewnik zawiera historię tego kultu oraz modlitwy, które przez stulecia narodziły się w Kościele.
Wanda Malczewska, nazywana polską Katarzyną Emmerich, otrzymała od Boga dar widzenia przyszłości, głównie dotyczącej losów Ojczyzny i Kościoła.
Życie mistyczne Wandy łączyło się z wizjami i przeżywaniem Męki Chrystusa na Drodze Krzyżowej. Dzięki nadprzyrodzonemu darowi zawsze wiedziała, kto świętokradczo usiłuje przystępować do ołtarza i żarliwie modliła się w intencji nawrócenia kapłanów.
Czasy ostateczne oczami wielkiego mistyka z Neapolu
Czy ksiądz Dolindo przepowiedział koniec świata?
Autor uważnie przygląda się dzisiejszej kulturze i współczesnemu człowiekowi. Dostrzega, że coraz częściej doświadczamy izolacji, odosobnienia i samotności. Wielu ludzi próbuje odciąć się od korzeni swojej tożsamości, porzucić więzi łączące ich z tradycją i przeszłością.